Work Text:
С каждым днем, в течение которого мысли Шерлока не занимало какое-то сложное и интересное дело, желательно связанное с лордом преступности, его все больше съедала всепоглощающая скука. Она не была такой ужасной, как после случая с Хоупом, но достаточно серьезной, чтобы от Шерлока можно было ожидать что угодно.
Мисс Хадсон уже давно не обращала внимания на подобное и лишь мысленно надеялась на то, что ее дом не пострадает в результате этой скуки. Джон тоже успел понять, что подобное состояние иногда посещает его друга, и не заострял на этом внимание. Главное, чтобы им не пришлось снова ехать черт знает куда в надежде на то, что смерть какого-то аристократа была не несчастным случаем, а убийством. Спасением от всего этого являлся лишь один человек, временами посещающий Бейкер Стрит 221В: Уильям Джеймс Мориарти. Непонятно было, как подобный человек смог познакомиться и подружиться с Шерлоком. Обычно говорят, что притягиваются противоположности, но в остроте ума эти двое определенно были схожи, как никто другой. В преддверии встреч с этим человеком Шерлок всегда оживлялся, терял всякую концентрацию и буквально не мог усидеть на месте во время ожидания. Со второй такой встречи он стал встречать Мориарти на вокзале, и, наверное, ни одна женщина не ждала приезжающего мужа с таким нетерпением, как Шерлок. Впрочем, по словам Мориарти, тот сам с нетерпением ждал каждого выходного, чтобы встретить своего дорогого друга. (Улыбка его, во время произнесения этих слов, делала их до ужаса двусмысленными)
На первом этаже хлопнула дверь. Отвлекшись от своего дневника, Джон посмотрел на часы.
— Судя по времени, скоро прибудет поезд из Дарема...
«Скоро» в этом случае не особо подходило, ведь, подгоняя кучера так, что тот несся по улицам с огромной скоростью, Шерлок добился лишь того, что добрался до вокзала за полтора часа до прибытия нужного ему поезда. Сильно было желание сесть на ближайший поезд, едущий навстречу тому, в котором ехал Лиам, но, к сожалению, таких не наблюдалось. И даже бегом он не успел бы добраться до следующей станции так, чтобы сократить время до желанной встречи, а не увеличить его. Оставалось лишь мерить шагами платформу в отвратительно длительном ожидании. Работники станции уже узнавали его, ведь наблюдали подобную картину каждые выходные уже несколько недель подряд, и с каждым разом время, которое он проводил в этом нетерпеливом ожидании, только увеличивалось. Казалось, что, если подобное будет продолжаться на протяжении года, то появляться на вокзале он начнет за несколько дней, а потом и вовсе соорудит себе домик и будет жить в нем от одного выходного до другого. Конечно, шансы у этого были точно такими же, как у варианта, что профессор просто заберет его жить к себе, чтобы избавиться от необходимости постоянно ездить туда-обратно.
Наконец, вдалеке показался поезд, и все люди, пришедшие на вокзал, чтобы кого-то встретить или сесть на него, зашевелились. Шерлок был единственным, кто замер в предвкушении. Еще несколько мучительно долгих минут прошло в ожидании момента, когда поезд доедет до станции и замедлится до полной остановки. Лиам выбрался из него совершенно неспешно, с легкой улыбкой на губах и взглядом, направленным точно на Шерлока. Видно было, что давно наблюдал из окна, ведь вышел он едва не последним.
— Я уже успел подумать, что профессор позабыл о своем обещании и не приехал.
— Ну что вы, я лишь немного задержался, решив пропустить других пассажиров. Это заняло не так много времени, чтобы вы начали вести себя столь нетерпеливо, мистер Холмс.
Слова Уильяма звучат серьезно, но в это же время в глазах его пляшут дьявольские смешинки. Знает, что его наверняка долго ждали, и крайне доволен этим фактом. Шерлоку остается лишь неодобрительно фыркнуть.
— А теперь, думаю, нам не стоит тратить драгоценное время. Помнится, в прошлый раз вы обещали меня отвести куда-то?
Выглядя все так же недовольно, Шерлок неохотно кивает. Сейчас ему нечем противостоять этой мастерской смене темы, да и не очень-то хочется. Остается лишь поддаться.
— И я не собираюсь нарушать свое обещание, хотя все еще надеюсь, что в следующий приезд в Дарем, ты приютишь меня.
— В этом случае мне придется брать ответственность за все покушения на твою жизнь, Шерли, — Уильям понижает голос, медленно направляясь к экипажам, ожидающим своих заказчиков.
— Тебе не придется это делать, если мы будем находиться в одной комнате.
Шерлок понижает голос еще больше и игриво подмигивает, наконец находя способ отыграться. На самом деле их встречи раз в неделю были не только встречами двух страдающих от скуки друзей, но и встречами двух скучающих возлюбленных. Несмотря на то, что Лондон был намного более оживленным городом, чем Дарем, они предпочитали встречаться именно здесь. Пусть найти место без лишних глаз в Лондоне было намного тяжелее, их встречи здесь не смогли бы никого удивить, да и вряд ли здесь кто-то обращал на них внимание. В маленьком городке же слухи плодились с огромной скоростью, и встречаться там так часто было бы не очень хорошо. Чему люди удивлятся больше, аристократу, ездящему в Лондон, в котором находится его поместье и дела, или детективу, посещающему одного и того же аристократа в маленьком городке? Второе определенно звучит подозрительнее.
Уже сидя в закрытом экипаже, Уильям прикрывает глаза, устраивая голову на плече возлюбленного. Шерлоку несложно догадаться о причине этого действия.
— Ты снова проверял работы студентов всю ночь, не так ли?
— Почти. Вдохновившись тем, как ты раскрываешь преступления, они решили написать истории про тебя. Вспомнив о нашем знакомстве, они принесли их мне.
— О? И что же они написали? ― голос Шерлока звучит настолько заинтересованно, что Уильям начинает тихо посмеиваться.
— В основном они писали о том, как ты раскрываешь выдуманные ими дела. Пара человек упомянула даже преступного лорда.
— Я раскрыл все преступления, совершенные им?
— Все, кроме одного.
Шерлок возмущенно воскликнул:
— Надеюсь ты сказал этому студенту, что такого не могло произойти? И что вообще это было за дело?
Уильям поднял голову с его плеча и мягко рассмеялся, немного щуря глаза.
— Да, я сказал студенту, что его история никогда не смогла бы стать реальностью. В ней преступный лорд оставил небольшое послание рядом с трупом специально для тебя. «В его кармане небольшой подарок. Это тебе», — таково было его содержание. Возмутившись из-за подобной наглости, ты отказался работать с этим делом.
— ... Бывает же у людей развитая фантазия. Я бы никогда не стал отказываться от дела, связанного с лордом преступности! ― чуть помолчав, Шерлок тихонько добавил, ― а что за подарок тот оставил?
— Увы, история умалчивает.
― Тц, как всегда.
Вскоре экипаж остановился на окраине Лондона, рядом с небольшим практически заброшенным парком. Выбравшись на свежий воздух, Шерлок потянулся, разминая немного затекшие от долгого сидения в одном положении мышцы. Заплатив за поездку, Уильям дождался, пока экипаж скроется за поворотом, и встал рядом.
— Так значит, это место ты выбрал для сегодняшнего дня?
— Да. Увы, мне не удалось найти уединенных мест, которые бы лучше подходили для твоего статуса.
Уильям усмехнулся, осматриваясь вокруг.
— Этот парк вполне устраивает меня. Так какие у вас планы на наше свидание, мистер Холмс?
— О, так значит ты больше не называешь это обычной встречей? Тогда задам один вопрос. Вы целуетесь на первом свидании, профессор?
В ответ Уильям лишь мягко сминает его губы своими. По сути не первое их свидание и далеко не первый поцелуй, но ощущается все как в первый раз. То же волнение, то же предвкушение, та же нежность. Все как в первый раз, и все же ощущается совсем иначе. Каждый день, который они проводили вместе, каждая встреча разительно отличались друг от друга. Они были уникальны, и этим наполняли смыслом все вокруг.
Шерлок тихо вздыхает, подаваясь вперед и сжимая Уильяма в своих объятиях. Долгие дни и часы ожидания стоили этих мгновений.
Их поцелуй нежный до одури, почти осторожный. Словно одно резкое необдуманное движение разрушит все, и они обнаружат себя в разных уголках страны без какой-либо возможности встретиться. И ведь именно так бы и было, увидь их сейчас какой-нибудь случайный прохожий, знающий личность хоть одного из них.
— Хочется затеряться с тобой где-то в другой стране, — тихо прошептал Уильям, на мгновение прерывая поцелуй.
— Мм?
Встретив растерянно-встревоженный взгляд Шерлока, он лишь слабо улыбнулся и покачал головой.
— Давай немного прогуляемся. Я уже устал сидеть и стоять, пока ехал в поезде и экипаже.
— Хорошо.
Шерлок продолжал посматривать на него с беспокойством, пока Уильям лишь слабо улыбался. Пытаться выяснить у него что-либо было бесполезно, единственным способом оставалось наблюдение. Наблюдение в ожидании момента, когда тот снова скажет что-то, что не планировал.
Постепенно к Шерлоку возвращается все его внимание, притупившееся ранее. Он замечает лёгкую нервозность Уильяма, тщательно скрытую за внешними спокойствием и расслабленностью. Замечает, как едва заметно подрагивают его руки, как неспокойно его дыхание.
— Лиам, что случилось? — он пытается сделать голос мягким, таким, каким обычно мамы успокаивают плачущих детей, но получается у него откровенно плохо.
— Все в порядке, Шерли, просто думаю над кое-чем.
— Какие же мысли могут заставить тебя так нервничать?
— Эту тайну тебе придется узнать самому. Но не волнуйся, чуть позже я дам тебе подсказку.
Неохотно, но вскоре Шерлоку приходится смириться, что в ближайшее время ему не удастся ничего услышать. Поэтому, он делает все, чтобы отвлечь Уильяма от мыслей, о содержании которых он сам может лишь гадать. Постепенно ему это всё-таки удается.
Когда солнце начинает клониться к закату, они сидят на старом пирсе, наблюдая за тем, как облака окрашиваются в красный, а небо все больше темнеет. Они ничего не говорят, и тишина прерывается лишь кваканьем лягушек, раздающимся то с одного берега водоема, то с другого. Рядом тихо журчит ручеек.
Небо темнеет окончательно, когда, рассматривая первые звезды, когда они начинают собираться обратно на вокзал. В мыслях крутится множество слов, но ни одно не кажется достаточно важным, чтобы прервать сложившуюся между ними тишину. Вместо слов они слушают, как шелестят листья деревьев, потревоженные ветром. Появляется ощущение, будто они ведут безмолвный диалог друг с другом.
На выходе из парка их уже ждет все тот же извозчик. Шерлок первым прерывает молчание, чтобы подтвердить, что они возвращаются на вокзал, и незаметно переплетает их пальцы в темноте.
Поездка проходит незаметно. На вокзале практически пусто в такое время, и нужный поезд стоит в ожидании своего последнего пассажира. Все остальные уже наверняка находились внутри своих купе. Остановившись в тени, Уильям легко целует Шерлока, отстраняясь и делая шаг назад уже через мгновение.
— Это будет моей подсказкой для тебя, Шерли.
Несколько дней спустя к Шерлоку врывается Лестрейд, по которому невозможно понять зол он, шокирован, раздражен, или все вместе.
— ШЕРЛОК, КАКОГО ЧЕРТА ЛОРД ПРЕСТУПНОСТИ ОСТАВЛЯЕТ ТЕБЕ ЗАПИСКИ РЯДОМ С ТРУПАМИ?
Шерлок удивлённо хмурится.
— Записки?
— «В его кармане небольшой подарок. Это тебе» — такое содержание имеет обнаруженная сегодня. Ты можешь это как-то объяснить?
— О? И что же там за подарок? ― вопрос Шерлок совершенно бессовестно игнорирует.
— Посмотри сам.
Лестрейд со вздохом протягивает ему две небольших записки. Одна из них с озвученным ранее текстом, на второй же след от поцелуя.
— Кажется, лорд преступности на самом деле женщина, так ты ей еще и нравишься.
Услышав такое предположение, Шерлок замирает на несколько секунд, а после заливисто смеется. Если бы только Лиам это слышал.
— Эй, чего такого смешного я сказал?
Наконец отсмеявшись, Шерлок снова опускает взгляд на записки и мягко улыбается: «Спасибо за подарок, Лиам. Теперь я обязательно тебя поймаю. Можешь не волноваться»
