Work Text:
— Эй, куда ты меня тащишь?
Дерек молчит, и Стайлз пожимает плечами. Такая таинственность. Но, может быть, сюрприз будет приятным?
Лес понемногу становится гуще, темнее, и Стайлз с любопытством оглядывается по сторонам, пытаясь найти приметы, по которым можно будет найти дорогу назад. На всякий случай.
— Беги.
— Что? — переспрашивает Стайлз, останавливаясь вслед за ликаном. Может, ему послышалось?
— Беги, — повторяет Дерек. — У тебя пять минут форы.
Где-то за спиной воет волк, к нему присоединяется второй, третий, и Стайлз вздрагивает, всё ещё ничего не понимая.
— Дерек?
Дерек проводит пальцами по щекам, и на загорелой коже остаются синие полосы. А потом его лицо с хрустом ломается, позволяя проступить звериным чертам, а голос падает до низкого рычания:
— Четыре с половиной минуты.
Стайлз отступает, зачарованно наблюдая за тем, как растут из растопыренных пальцев длинные когти.
— Что за хрень?! Я сделал что-то не так? Что произошло? Я…
— Беги!!!
Оглушительный рёв сбивает с ног, и Стайлз прикладывается копчиком о землю. Вой раздаётся ближе, и паника ударяет под дых, как бейсбольная бита. А потом тело будто подбрасывает. Стайлз срывается с места и скатывается вниз по пригорку с такой скоростью, что едва успевает уворачиваться от стволов деревьев. Вперёд. Быстрее. Быстрее.
Дорогу перегораживает мелкий ручеёк, Стайлз перепрыгивает его, почти не заметив, и спохватывается, только пробежав вверх по склону футов тридцать. Чёрт. Надо вернуться. Вода может сбить ликанов со следа.
Путь вниз по ручью легче, но Стайлз поворачивает наверх. Там должны быть скалы. И камни, которыми можно попробовать отбиваться.
Вой раздаётся справа, позади, и Стайлз машинально пригибается, хотя, если верить ушам, расстояние между ним и его преследователями немного больше, чем раньше.
Ручей обрывается маленькой полянкой, отвесной стеной и водопадом высотой в два человеческих роста.
Чёрт. И куда теперь? Колебаться нет времени, лоснящийся от брызг подъем не преодолеть без помощи, и единственное, что остаётся – искать обход. Ладно. Налево.
Заросли кустарника рвут рубашку, и Стайлз шипит сквозь зубы, когда очередной шип расцарапывает ему плечо в кровь.
Проклятье.
Вой вдалеке отдаёт торжеством, и это может означать только одно: ликаны взяли след. Стайлз ускоряет шаг, хотя сил почти не осталось, и вырывается на открытое пространство спустя пару сотен футов сплошного мучения.
Овраг впереди служит ложем для ещё одного ручья, но его исток тоже круто забирает вверх и, скорее всего, как и первый, упирается в скалу. Стайлз думает только долю секунды, а потом сбрасывает рубашку и кидает её вниз. Господи, пусть ликаны решат, что он пошёл по течению.
Куда бежать теперь? Стайлз оглядывается по сторонам и замечает брешь между зарослями кустарника и отвесной стеной, у самой земли. А что если потихоньку вернуться назад? Такого от него точно не ожидают. Да. Решено.
Ползти оказывается ещё сложнее, чем идти. Но внизу, у сплетения корней, нет шипов, и это сущее благословение.
Стайлз почти добирается до первого ручья, когда слышит рядом сопение и хруст. Ликан пробирается через кустарник совсем рядом с ним, и остаётся только сжаться в комок и молиться, чтобы его не заметили.
Вой оглушает, заставляет вжаться в землю, и Стайлз не срывается с места только потому, что деревенеет от ужаса.
Вот сейчас, сейчас…
Но ликан просто уходит, и Стайлз ослабляет хватку на подвернувшейся под руку палке. Спокойно. Всё о’кей, можно двигаться дальше. Полянка, как он и думал, пуста, водопад дышит безмятежной прохладой, и Стайлз, внимательно оглядевшись вокруг, суёт под него голову, чтобы смыть грязь и пот.
— Стой где стоишь.
Вода стекает по лицу, намокшая футболка липнет к телу, и Стайлз далеко не сразу промаргивается настолько, чтобы разглядеть стоящего к нему спиной Дерека.
Погодите. Стоящего спиной?
Стайлз открывает рот, и тут зелёная стена кустарника ломается, и на Дерека одновременно обрушиваются два громогласно рычащих оборотня.
Господи. Стайлз пытается определить, кто где и что происходит, но в мешанине из тел и поднятой пыли ничего не разобрать. Пока один из ликанов не отделяется от схватки и не бросается к нему.
— Быстрее!
— Скотт?
Стайлз окончательно перестаёт что-либо понимать.
— Быстрее! Айзек надолго его не задержит!
Скотт хватает его за руку, тянет за собой, но в этот момент клубок из оборотней распадается на части, и Дерек, бросив своего стонущего на земле противника, кидается им наперерез.
Стайлза отшвыривают прочь как досадную помеху, и он, едва не перекувыркнувшись через голову, на пару секунд теряет обоих оборотней из виду. А когда приходит в себя — Скотт уже лежит рядом со всё ещё не пришедшим в себя Айзеком и прижимает к груди изломанную руку.
Дерек медленно выпрямляется, кровь капает с его пальцев, с исполосованной груди, но больше всего Стайлза пугает не это. А горящие яростным огнём глаза.
— Теперь ты моя законная добыча, Стайлз, — говорит Дерек. И делает шаг вперёд.
Вот пиздец.
Стайлз ищет в лице Дерека хоть что-то разумное, доброе, вечное, но безуспешно. Ни следа человека. Только хладнокровный зверь. Который, кажется, планирует им пообедать.
— Дерек? — почти безнадёжно зовёт Стайлз, отползая. — Эй, ты же просто меня пугаешь, да?
— Да.
Дерек останавливается, встряхивается, как вылезший из воды зверь, разом возвращая себе человеческий облик, и Стайлз в шоке застывает, замечая на чужих губах улыбку. Черт побери. Улыбку?! Ему, блядь, смешно?
— Ты провалился, Скотт, — Дерек больше не смотрит на него, и Стайлз сам не замечает, как поднимается на ноги. — Попробуем ещё раз через две недели.
— Стоп, так это было что-то типа экзамена? — Стайлз не может поверить своим ушам. Его использовали как кролика на собачьих бегах. Вот так вот запросто. Как игрушку. Как…
— Ты ему не сказал? — лицо Скотта каменеет, и Стайлза немного отпускает.
По крайней мере, его бро ни при чём.
— Иначе Стайлз не бежал бы так быстро, — взгляд Дерека разом становится непроницаемым. Тёмное болото, в котором проще утонуть, чем найти ответ. — И вам не пришлось бы попотеть.
— Ты полный отстой, чувак, — говорит Стайлз, проходя мимо Дерека. — Так с друзьями не поступают.
Он не оборачивается. Зачем? Стайлзу плевать, что Дерек провожает его взглядом до самой кромки окаймляющего поляну леса.
***
— Стайлз.
Стайлз продолжает смотреть в стену. Всё интереснее, чем любоваться лицом этой бесчувственной скотины.
— Я знаю, что ты не спишь. Поговори со мной.
— Иди на хуй. Достаточно поговорили?
Несколько долгих секунд от Дерека не слышно ни звука, а потом он просто хватает Стайлза за плечо и разворачивает лицом к себе.
По ходу, бесцеремонность у волков в крови.
— Что?! — орёт Стайлз, садясь на кровати. — Какого хрена тебе ещё нужно?!
Дерек молчит, но его хватка слабеет, и Стайлз выдёргивает руку, морщась от боли в раненом утром плече.
— Проклятье.
— Помочь? — в голосе Дерека нет даже намёка на вину, в нём вообще ничего нет, но обида Стайлза, вопреки всем доводам разума, почему-то делается глуше.
Для того чтобы долго злиться, нужно, оказывается, очень много сил.
— Не умру, — отвечает Стайлз почти спокойно. — Зачем пришёл? Извиниться?
— Объяснить.
Стайлз хмыкает. Конечно. Наивно было ожидать извинений от оборотня.
— Я поступил так, как посчитал лучшим.
— Отличное объяснение. — Стайлз хлопает Дерека по плечу и снова укладывается, демонстративно зевая. — С ним не поспоришь. Поздравляю.
— Стайлз.
— Иди лесом, Дерек. Спасибо, что развеял мои иллюзии насчёт тебя до того, как они превратились в… — Стайлз осекается и отворачивается к стене. Здравствуй, любимая. Долго не виделись.
Дерек поднимается с кровати, но почему-то не уходит.
— Я должен был посмотреть на тебя в действии, Стайлз. Узнать твои возможности и слабые места, — говорит он наконец. Тихо и как-то даже… робко? А потом замолкает, будто совершил подвиг и ждёт оваций.
Господи. Это невыносимо.
— Зачем? — устало спрашивает Стайлз. Только для того, чтобы Дерек выродил уже свое жалкое оправдание и ушёл.
— Чтобы научиться тебя защищать.
Дверь закрывается с тихим щелчком, и это заставляет Стайлза очнуться.
— Подожди, — кричит он, сваливаясь с постели и тратя несколько драгоценных мгновений, чтобы выпутаться из одеяла. — Дерек! Стой! Что это сейчас было? Дерек?
Но коридор пуст, на лестнице никого нет, а веранда погружена в такую темноту, что пытаться догнать Дерека бессмысленно.
— От кого защищать? — кричит Стайлз в ночь. — От других оборотней? От людей? От кого?!
Где-то совсем рядом ухает потревоженная сова, а потом тишина снова становится глухой и тяжёлой.
Ну нет. Утром этот чёртов оборотень наверняка сделает вид, что ничего не было, а значит, нужно действовать сейчас.
Стайлз срывается с места и бежит искать кроссовки.
Днём Дерек вдоволь повеселился, устроив на него охоту.
Теперь его очередь.
